Votre recherche :

doublage

Avatar de l’utilisateur
Rikkimaru
Re: TEST - The Evil Within : la somme de toutes les peurs
Sirdek1 Wrote:Sur PC le jeu est doublé (voix) en anglais/français/italien/allemand/espagnol.
Quant aux textes à l'écran (sous-titres et menu) vous avez le choix entre anglais/français/italien/allemand/espagnol/russe/polonais.
Je ne sais pas ce qu'il en est sur consoles mais sur PC à part la VO japonaise tout est là.
Je n'est pas encore testé le doublage français je joue en anglais sous-titré français.

Merci pour la précision. C'est encore plus bizarre de se dire que le choix est dispo sur pc (en dehors du jap) mais pas sur consoles, je comprends pas la logique.

Saint_Pitch Wrote:Il est très correct. Rien ne m'a choqué en tout cas.


Bon c'est plutôt rassurant alors, merci pour la réponse.
Voir le sujet
Maxime Claudel
Re: TEST - The Evil Within : la somme de toutes les peurs
Rikkimaru Wrote:
En revanche, les fans de voix originales ne pourront pas activer les langues anglaise ou japonaise.

Le doublage fr est comment du coup ? Bon ? Mauvais ? Ça peut aller ? Il me semble pas avoir lu quelque chose là-dessus dans le test.


Il est très correct. Rien ne m'a choqué en tout cas.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Jaiden
Re: Assassin's Creed Rogue : Achilles, Haytham et Adewalé re
On remarque que Adéwalé à enfin investi dans des fringues et que Haytham à des narines disproportionné ^^
Non c'est cool sinon y a un petit upgrade graphique pour les perso d'AC3. Reste plus qu'un doublage cohérent pour Haytham et Achille (que ce soit les mêmes voies). Et ce AC Rogue sera ma priorité dans 1 mois. (on verra Unity après)
Voir le sujet
Sirdek1
Re: TEST - The Evil Within : la somme de toutes les peurs
Rikkimaru Wrote:
En revanche, les fans de voix originales ne pourront pas activer les langues anglaise ou japonaise.

Oh la mauvaise nouvelle... :?
Encore et toujours la même question qui revient dans ce genre de situation : pourquoi ne pas nous laisser le choix, qu'est-ce que ça peut bien leur coûter de nous laisser choisir ?
Le doublage fr est comment du coup ? Bon ? Mauvais ? Ça peut aller ? Il me semble pas avoir lu quelque chose là-dessus dans le test.
Sinan merci beaucoup pour le test, j'avais encore des hésitations mais je pense me le prendre maintenant en lisant ce test.

Sur PC le jeu est doublé (voix) en anglais/français/italien/allemand/espagnol.
Quant aux textes à l'écran (sous-titres et menu) vous avez le choix entre anglais/français/italien/allemand/espagnol/russe/polonais.
Je ne sais pas ce qu'il en est sur consoles mais sur PC à part la VO japonaise tout est là.
Je n'est pas encore testé le doublage français je joue en anglais sous-titré français.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Rikkimaru
Re: TEST - The Evil Within : la somme de toutes les peurs
En revanche, les fans de voix originales ne pourront pas activer les langues anglaise ou japonaise.

Oh la mauvaise nouvelle... :?
Encore et toujours la même question qui revient dans ce genre de situation : pourquoi ne pas nous laisser le choix, qu'est-ce que ça peut bien leur coûter de nous laisser choisir ?
Le doublage fr est comment du coup ? Bon ? Mauvais ? Ça peut aller ? Il me semble pas avoir lu quelque chose là-dessus dans le test.
Sinan merci beaucoup pour le test, j'avais encore des hésitations mais je pense me le prendre maintenant en lisant ce test.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Re: Assassin's Creed Unity : des images pour un petit tour à
Quand bien même c'est le cas, ça ne m'empêche pas de trouver le doublage naze et d'être déçu qu'ils n'aient pas choisis une VFF...
Après si je voulais de la référence historique fidèle, c'est pas vers la série des AC que je me tournerais, c'est surtout du confort de jeu qui m'intéresse (et la VFF en aurait été un non négligeable)

C'est quand même bien plus agréable des doublages FR comme font ND, ou encore Cage (QD), DONTNOD, etc... De mon point de vue, niveau qualité y'a pas photo ils sont à des années lumière.

Et je suis loin d'être le seul à penser que les doublages des AC ne sont pas grandioses, suffit d'aller voir un peu les commentaires de la vidéo, ou encore les sous-entendus humoristiques comme dans cette vidéo : https://www.youtube.com/watch?v=DRk9OY- ... lpage#t=51
Voir le sujet
IDeem
Re: Assassin's Creed Unity : des images pour un petit tour à
Lyan53 Wrote:
Cassy Missandei Wrote:Je me rappelle des voix horribles du dernier Tomb Raider. C'était dégueulasse. Aucune émotions. J'entendais l'actrice parler derrière son micro, et non le personnage.

C'est exactement ce que je ressens face aux VFQ, c'est plat, sans saveur, aucun charisme, aucun sentiment qui passe, rien, c'est mou ça manque cruellement de peps, même en pleine action on s’endort face aux dialogues et on a envie de les secouer pour leur sortir les mots de la bouche...

Après je comprends que les québécois préféreront les VFQ et que les français préféreront les VFF, déjà c'est normal et logique dans 95% des cas pour l'un comme pour l'autre, le "parlé" du pays sera bien plus naturel à l'oreille (et donc moins dérangeant) que l'autre version...

Là en l’occurrence, il s'agit de PARIS FRANCE dans le jeu, le doublage VFF aurait donc été bien plus adapté à la situation, mais y'a rien à faire leur façon de parler accroche et ne fait pas "française"...

Cassy Missandei Wrote:Tous les grands films sont mieux en VFQ. Le dernier X-men en VFF...pffff, mais la VFQ ♥

Question de perception ni plus ni moins. Pour moi les VFQ en général sont juste infâmes, comme quoi tu comprends tout à fait ce que je veux dire ^^

Cassy Missandei Wrote:
Attention, je ne crache pas sur la VFF car il y a parfois des perles chez les VFF. Par exemple, la VFF de GoT est sublime.

C'est un concentré des doubleurs français qui doublent la série, on les retrouve dans pas mal de films par chez nous (bien qu'on ait beaucoup plus de doubleurs que vous au final). Pour certains français, la VFF de GoT est infâme et ils préfèrent la VO, comme quoi tout est relatif ^^

Jaiden Wrote: historiquement à l'époque les Français avait la même façon de parler que les Québécois actuellement

Personnellement je n'y étais pas donc j'en sais foutre rien, mais je doute fortement que se soit réellement le cas... Après j'espère tout de même pour les québécois, que depuis plus de 200 ans leur langage a évolué aussi parce que bon ^^

Jaiden Wrote:Purer ça m'énerve que ça râle juste parce que des français ne sont pas doublé par des Français, tant bien même qu'il parlait pas comme les Parisiens actuel mais plutôt comme les Québecois..

Te caille pas le lait coco, si tu y trouves ton compte c'est cool pour toi, pas besoin de t'énerver pour ça...
Moi les VFQ m'insupportent, je le dis haut et fort si ça me chante, j'vais pas non plus dire le contraire juste pour faire plaiz, j'suis déçu parce qu'à chaque opus d'AC depuis le 3 je trouve le doublage mauvais et ça me gâche un peu le plaisir in-game lorsque j'y joue, point...
Y'a pas à en faire tout un flan non plus, ça ne m'empêchera pas d'y jouer ni d'apprécier le jeu pour ce qu'il sera mais j'vais pas non plus hurler que je suis enchanté du doublage FR si ce n'est pas le cas ^^

Et vu que je n'aurais pas le choix, bah je ferai comme avec les autres opus, je me boufferais la VFQ et je trouverais le doublage mauvais comme à chaque fois, mais je ferai avec :P

Jaiden Wrote:P.S : Et je suis français, je fais pas mon chauvin avec mes œillères sur mon Pays arrogant dont j'ai honte.

Si tu n'es pas chauvin, alors tu n'es pas français, c'est ça qui est honteux !! (je précise que c'est un joke, juste au cas ou ^^)


Dans le temps les Français parler comme les Québécois aujourd'hui, pas totalement de ceux qui parle avec des expressions anglais mais ceux qui parle totalement Français.
Voir le sujet
IDeem
Re: Assassin's Creed Unity : des images pour un petit tour à
Cassy Missandei Wrote:
Lyan53 Wrote:Les boules, comme pour AC3 + Libération et Black Flag c'est encore un doublage VFQ auquel on aura droit... Sur cet épisode qui se passe en "France", c'était pourtant à espérer qu'ils nous mettraient une VFF ce coup-ci, mais non... :/

Horrible ces voix (une fois de plus) -_-'

Par ailleurs celle de Napoléon est faite par le doubleur de Connor on dirait bien...


Pff... Voir que certains français osent dire ça....

Au QC, on bouffe vos VFF presque tout le temps, car certains éditeurs refusent de mettre une VFQ. Ils n'y voient pas l'intérêt.
On se plaint rarement de vos VFF.

AC unity est un jeu QUÉBECOIS. C'est fait principalement à MONTREAL et À QUÉBEC.
Désoler de te dire que le choix est logique.

Je me rappelle des voix horribles du dernier Tomb Raider. C'était dégueulasse. Aucune émotions. J'entendais l'actrice parler derrière son micro, et non le personnage.

Tous les grands films sont mieux en VFQ. Le dernier X-men en VFF...pffff, mais la VFQ ♥

Attention, je ne crache pas sur la VFF car il y a parfois des perles chez les VFF. Par exemple, la VFF de GoT est sublime.(il n'y a pas de VFQ en même temps) Mais c'est rarement le cas pour les autres films/émissions.


Ça veut rien dire, C'est pas parce que c'est à Montréal et Québec que le jeu a été fait qu'ils doivent être doublé, j'aime la version Québécoise qui ressemble aux films Américains mais ce que tu dis veut rien dire, quand on parle d'une histoire, on l'a fait selon l'histoire et non selon le lieu où le jeu a été fait. Et je vais sûrement l'acheter pour ces doublages Québécois.. J'aime pas trop les doublages Française..
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Lyan53
Re: Assassin's Creed Unity : des images pour un petit tour à
Jaiden Wrote:C'est ça qui m’énerve en faite. Pourquoi dire qu'il est mauvais, alors qu'il est bon mais ne correspond pas à la musicalité de l'oreille d'un français de France ?

J'ai dit qu'il "est mauvais" ? ou plutôt que "JE le trouve mauvais" ? (JE = avis personnel)

Attention à bien faire le distingo, y'a une nuance non négligeable entre les 2 :roll:

Quand je poste dans un forum, je dépose toujours un avis personnel et/ou mon ressenti, je ne vais pas donner ceux de mon voisin car ça n'aurait pas de sens ^^
Inutile de prendre tout ce que les gens disent au pied de la lettre et de s'énerver pour si peu (on n'est pas tous obligé de penser de la même manière j'espère ?)
Tu peux avoir ton avis sur la question comme moi le mien, non ?

Mon avis n'est que ce qu'il est, autant pour le 1er AC ou ceux de la trilogie Ezio les doublages ne m'ont pas interpellés, autant depuis le 3 c'est catastrophique à mon oreille et ça me dérange, ça ne vole pas plus haut que ça.
Et pour celui-ci le peu que j'ai vu dans le trailer me conforte dans l'idée que ça n'est pas près de changer à mon grand désarroi...

Jaiden Wrote:mais dans Black Flag, franchement y a strictement rien à dire. Le doublage est cohérent et soutenu dans le rythme.

Tu le trouves bon, je l'ai trouvé encore plus mauvais que celui du 3 dans lequel j'avais au moins fini par m'habituer à la voix de Connor... Alors que dans Black Flag, NIET, c'est très mal passé du début à la fin (quand bien même j'ai apprécié le jeu et son univers global autour de la piraterie)

Ton avis, et le mien.

Jaiden Wrote:Je ne sais pas quelles études tu as fais, mais dans mon cas j'ai du me farcir une pièce de molière tel qu'elle fut joué à son origine, et crois moi ou non mais hormis le langage "courant", et quelques anglicismes arrivé dans le langage parce que c'est une langue vivante, c'est typiquement l'accent du Nord du Québec qui est dans cette pièce ;) Donc ils auraient pu être réaliste en ne mettant que des Québécois avec accent pour les personnages des quartiers populaire, et sans accent pour la noblesse. Ni plus ni moins. ;)

Si les AC avaient pour vocation de respecter l'histoire à la lettre ça se saurait... Mais ce n'est pas ce qu'on leur demande quand on y joue.
Pour cet opus, on aurait d'une part un langage en vieux françois soutenu (bourré de mots et d'expressions d'époque donc paye ton dico de vieux français incompréhensible du 18ème siècle), et bourré de patois des rues de l'époque d'une autre (même chose)... Très peu pour moi...
Faut pas aller chercher la référence historique là ou elle n'est pas, ni faire passer les québécois pour des gens aussi conservateurs non plus, je ne sais pas si tu t'en rends compte, mais c'est limite insultant pour eux d'affirmer que leur français n'a pas su évoluer depuis plus de 2 siècles (c'est pourtant ce que tu sous-entends)...

Bref... Passons.

deeroy69 Wrote:tous ça pour du doublage? pourtant moi ça me derange pas du moment que le jeu est prennant (je suis français) ça m'exaspere tout ce rale de connerie faut toujours raler pour soit les voix soit les graphisme soit les FPS sois edf soit le pc soit la manette soit les redacteur d'article en gros vous raler pour rien !!! va sur une nes et vas raler des doublage! merde ya pas bon des dialogue repetitif! des graphisme pourris ou de la resolution ! bref jeter !!! 400 ou 500 euros pour des console au lieu d'attendre 2ans pour un pc :) je jubile! bref vous m'aurez compris les français(donc je suis) sont des raleurs nées tocard!!!

Et toi tu ne râles pas pour rien là ?
Aucune doute là-dessus, tu es bel et bien français effectivement :P

Râler, faire part de son avis qu'il soit constructif ou non, critiquer, troller, renseigner/informer, commenter, partager, plaisanter, participer, débattre, etc... c'est un peu le but d'un forum de discussion non ?
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Jaiden
Re: Assassin's Creed Unity : des images pour un petit tour à
Lyan53 Wrote:
Là en l’occurrence, il s'agit de PARIS FRANCE dans le jeu, le doublage VFF aurait donc été bien plus adapté à la situation, mais y'a rien à faire leur façon de parler accroche et ne fait pas "française"...

Jaiden Wrote: historiquement à l'époque les Français avait la même façon de parler que les Québécois actuellement

Personnellement je n'y étais pas donc j'en sais foutre rien, mais je doute fortement que se soit réellement le cas... Après j'espère tout de même pour les québécois, que depuis plus de 200 ans leur langage a évolué aussi parce que bon ^^


Je ne sais pas quelles études tu as fais, mais dans mon cas j'ai du me farcir une pièce de molière tel qu'elle fut joué à son origine, et crois moi ou non mais hormis le langage "courant", et quelques anglicismes arrivé dans le langage parce que c'est une langue vivante, c'est typiquement l'accent du Nord du Québec qui est dans cette pièce ;) Donc ils auraient pu être réaliste en ne mettant que des Québécois avec accent pour les personnages des quartiers populaire, et sans accent pour la noblesse. Ni plus ni moins. ;)

Lyan53 Wrote:
Jaiden Wrote:Purer ça m'énerve que ça râle juste parce que des français ne sont pas doublé par des Français, tant bien même qu'il parlait pas comme les Parisiens actuel mais plutôt comme les Québecois..

Te caille pas le lait coco, si tu y trouves ton compte c'est cool pour toi, pas besoin de t'énerver pour ça...
Moi les VFQ m'insupportent, je le dis haut et fort si ça me chante, j'vais pas non plus dire le contraire juste pour faire plaiz, j'suis déçu parce qu'à chaque opus d'AC depuis le 3 je trouve le doublage mauvais et ça me gâche un peu le plaisir in-game lorsque j'y joue, point...
Y'a pas à en faire tout un flan non plus, ça ne m'empêchera pas d'y jouer ni d'apprécier le jeu pour ce qu'il sera mais j'vais pas non plus hurler que je suis enchanté du doublage FR si ce n'est pas le cas ^^

Et vu que je n'aurais pas le choix, bah je ferai comme avec les autres opus, je me boufferais la VFQ et je trouverais le doublage mauvais comme à chaque fois, mais je ferai avec :P


C'est ça qui m’énerve en faite. Pourquoi dire qu'il est mauvais, alors qu'il est bon mais ne correspond pas à la musicalité de l'oreille d'un français de France ? On est pas supérieur parce qu'on est français. En France aussi on a des accents. Alors pourquoi pas aussi dans les jeux hein ?
Puis okay dans AC3, moi aussi j'ai trouvé des chutes de rythme dans le doublage, pour mon oreille habitué au français de France, mais dans Black Flag, franchement y a strictement rien à dire. Le doublage est cohérent et soutenu dans le rythme.
Voir le sujet