Derniers tests et previews
TEST Logitech G G305 X Superlight : une souris super légère, et super géniale ?
TEST Assassin’s Creed Black Flag Resynced : un remake aussi séduisant qu’imparfait
TEST Rhythm Heaven Groove : retrouvez le rythme avec Nintendo
TEST DEAD OR ALIVE 6 Last Round : le combat reste redoutable, la mise à jour beaucoup moins...
Dernières actualités
LDPlayer 14 met à jour sa base Android et la compatibilité Hyper-V pour le jeu mobile sur PC
DRAGON BALL XENOVERSE 3 présente son gameplay en vidéo, loin d'être sans défauts
Mario Kart Tour : la ligne d'arrivée est proche, les serveurs vont fermer
MAJ Dragon Ball Xenoverse 2 : l'ultime DLC du jeu venant clôturer la Saga du Futur présente son contenu avant sa sortie
doublage
Chacun son truc, moi dès que j'ai la possibilité de virer les doublages Français pour mettre les doublages US avec les sous titres, voir les doublages Jap pour certains soft je le fais. Avec les doublages Français tu perd généralement 50% du charisme des personnages.
Et puis bon pour être honnête sans vouloir être méchant tes références c'est de la petite soupe c'est pas avec ça comme base que tu verras une différence notable sur le charisme des personnages de la version US à FR, et pourtant quand même un peu prenons pour exemple le Drake Français un gros boulet qui sort des blagues vaseuses toutes les 5 secondes on a l'impression que les gens autour de lui en rient limite par pitié et compassion (moi un type comme ça je l'invite que pour faire un dîner de cons je gagne à coup sur ^^), met Drake avec la voix US il a tout de suite plus de classe et ces blagues passent beaucoup mieux on remarque même que ce ne sont pas les mêmes et qu'elles sont beaucoup plus subtiles et recherchées en US.
Pour ne revenir au sujet, c'était déjà évident pour les vrais mordus de la saga MGS, même Hayter avait teasé une photo de doublage très suspecte quelques jours avant l'annonce officielle de MGS V, c'est bizarre qu'un truc aussi gros n'est pas fait l'objet d'une news (voir un de mes posts précédent sur un autre topic):
burk
pas du tout daccor
perso je fait tout mes jeux en VOSTFR sauf MGS que je fait en anglais David Powaa
gros allergique des doublage Fr depuis maintenant quelques annees..
c est une question d'habitude si certain sont incapable de lire des sous titres tout en suivant la cinematique tenpi pour eux lol
Ce serait un plus pour ceux comme toi qui préféreraient les versions fr c'est vrai mais à ce moment-là ce serait bien qu'on nous laisse le choix de la langue parce que les doublages français j'ai un peu de mal avec la plupart du temps.
Pour ce qui est de trop se focaliser sur les sous-titres je pense que ça dépend des gens. Certains arrivent très bien à passer des sous-titres à la scène en cours, question d'habitude.
Mbref on va croiser les doigts pour que ce soit bien David Hayter.
On perd trop de temps et on est surtout trop focalisé, en particulier dans un Metal Gear Solid à lire les sous-titres pour comprendre l'histoire. On est donc pas concentré sur les images ce qui est dommage.
Le premier Metal Gear Solid de la PS1 était peut-être d'après certains soi-disant mal doublé, mais au moins, on était concentré sur le jeu, pas sur les sous-titres.
Après pour ce qui est du doublage j'ai un sérieux doute quant aux version VF et autre langue
un exemple de série sur Xbox live: la série Guild qui n'est pas doublé en VF mais qui est en VOST (Version Original Sous Titré)
Oula NON pas des films d'animation: un film demande un scénario et d'être intéressant hors Crytek a démontré son incapacité a ce niveau là...
Crytek devrait se contenté de faire des démos technique rien d'autre ou... je dis bien ou !
Il se procure LE SCÉNARISTE de la mort qui tue avec beaucoup d'imagination ainsi que des développeurs qui savent faire du Gamplay et des IA's ou du moins leur 40% qui leur reste a améliorer !!!