Test 2DS / 3DS
Inazuma Eleven Go Chrono Stones jaquette 1

TEST - Inazuma Eleven GO Chrono Stones : Brasier/Tonnerre - Passé, présent et futur imparfaits

par

Moins d'un an après la localisation du premier Inazuma Eleven GO, la suite débarque dans nos Nintendo 3DS européennes. Alors, verdict ?

Toujours avec quelques années de retard sur le Japon, l’Europe accueille désormais Inazuma Eleven Go Chrono Stones : Brasier et Tonnerre, deuxième volet créé pour les Nintendo 3DS. Dans ce second arc, nous suivons toujours Arion Sherwind, jeune garçon enjoué de la génération suivant celle de Mark Evans. Après un épisode à la narration relativement classique, celui-ci s’offre plus de liberté scénaristique, et nous plonge dans un univers alternatif où le football a été effacé des mémoires dans le présent, et ce par une organisation futuriste appelée El Dorado.

Grâce à l’ours Wunderbar et ses compagnons loyaux du futur, nous sommes chargés de corriger ce changement temporel, avec forcément quelques ajouts de gameplay en plus. Mais cela suffit-il à renouveler l’affect que peut porter la communauté pour la licence ? La réponse, maintenant !

Inazuma Eleven Go Chrono Stones jaquette 1

Achat chez notre partenaire

Inazuma Eleven Go Chrono Stones jaquette 2

Achat chez notre partenaire

 

Commenter 3 commentaires

Avatar de l’utilisateur
nenoro
sniff ma série préférée se fait maltraiter fichu traduction française qui flingue les noms de Matsukaze et cie, leur Hisatsu Wazza sniff pourquoi tant de cruauté envers Inazuma Eleven !!!

Sa leur apprendra à la société de changer les noms japonais en anglais / français > Fire Tornado Double Drive en double tornade de feu...

le gameplay est certes le même avec des petits ajouts mais sa n'empêche pas que le jeu est toujours aussi sublime et que si un IE venait à resortir sur Wii avec tout les persos bah je serais heureux !!!

je m'estime heureux d'avoir les versions japonaise parce que française j'en suis dégouté y'a plus l'immersion.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
NeoDestiny
C'est sûr qu'avec Captain Tsubasa où le manga commençait à s'introduire en France, ça passe plus facilement qu'aujourd'hui où on veut que l'oeuvre original soit respecté à 100 % :D

On voit que pas mal d'ancien manga se font réédité pour avoir la traduction la plus fidèle possible (Dragon Ball Perfect Edition, la VF de DBZ Kai, Saint Seiya Deluxe Edition, One Piece avec les noms corrigés etc...).

Bon, au moins, soyons content que le jeu sort en France. Après dans ma tête, je fais une auto traduction des noms français en japonais :lol:

Après, peut-être qu'un jour, l'équipe qui a fait les version Undub des deux premiers jeux s'attaqueront aux opus 3DS.
Signaler Citer