Votre recherche :

doublage

Belziane
Re: PREVIEW - Ratchet & Clank : nous y avons joué pendant 3
est ce que le doublage sera fait par l'horrible idée du cinéma ou l'équipe original?
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
elbartokiler
Re: CINEMA - Ratchet & Clank : Squeezie et Nikos Aliagas pou
crazymehdi Wrote:
le problème c est, que ca soit squeezie ou autre le fait est que les jeux disposent du meilleure doublage VF (sachant qu en plus les doubleur vo(géniaux) des jeux seront les doubleurs du film), alors pourquoi le changer....pourquoi changer ce qui est bon :cry: ,alors oui ca sera naze :?


Vu comme ça, en effet ça craint, on a jamais de chance pour les doublages de toute façon, soit ça change pour les films, soit ils sont absents pour les jeux ( les compils KH 1.5 et 2.5 pour mon cas ) , mais ce que je voulais dire c'est que les pétitions n'y changeront rien malheureusement :/ .
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
crazymehdi
Re: CINEMA - Ratchet & Clank : Squeezie et Nikos Aliagas pou
elbartokiler Wrote:Les temps changent, les doubleurs sont remplacés par des youtubeurs et les gens font des pétitions pour tout et n'importe quoi, pourquoi n'auraient-ils pas le droit de faire du doublage eux aussi ? Y'aurait pas un peu de jalousie derrière tout ça ?
Arrêter de tout le temps vous plaindre, attendez de voir le résultat au moins, ça sera peut être pas si mal, ou ça sera peut être de la mer** mais bon tant qu'on a pas vu le résultat, on ne peut pas vraiment juger et c'est pas une pétition qui y changera grand chose .

le problème c est, que ca soit squeezie ou autre le fait est que les jeux disposent du meilleure doublage VF (sachant qu en plus les doubleur vo(géniaux) des jeux seront les doubleurs du film), alors pourquoi le changer....pourquoi changer ce qui est bon :cry: ,alors oui ca sera naze :?
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
elbartokiler
Re: CINEMA - Ratchet & Clank : Squeezie et Nikos Aliagas pou
Les temps changent, les doubleurs sont remplacés par des youtubeurs et les gens font des pétitions pour tout et n'importe quoi, pourquoi n'auraient-ils pas le droit de faire du doublage eux aussi ? Y'aurait pas un peu de jalousie derrière tout ça ?
Arrêter de tout le temps vous plaindre, attendez de voir le résultat au moins, ça sera peut être pas si mal, ou ça sera peut être de la mer** mais bon tant qu'on a pas vu le résultat, on ne peut pas vraiment juger et c'est pas une pétition qui y changera grand chose .
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Auxance M.
Re: Star Ocean: Integrity & Faithlessness - Les doublages an
Adelio Wrote:Un choix entre la VO et la VA sur le support final et je pense que ça satisfera la plupart de ceux qui l'attend. ^^


Je paraphrase le communiqué : "STAR OCEAN: Integrity and Faithlessness sortira sur le système PlayStation®4 en 2016, et sera doté de texte en anglais et français uniquement." + "Square Enix Ltd., a diffusé aujourd’hui une nouvelle version de son trailer récemment sorti du jeu STAR OCEAN®: Integrity and Faithlessness™, doté désormais de doublages anglais et de sous-titres anglais, français, italien, allemand et espagnol."

Pas clair, mais ça sent le doublage anglais + sous-titres français en France ;)
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Eric de Brocart
Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri
saranghae Wrote: Et puis pour le japonais, le doublage devrait être interdit sous peine de prison :evil: . My 2 cents


Je ne supporte pas les productions japonaises et leur voix insupportables à mon goût. Je sais que je vais être conspué en écrivant cela mais bon, c'est comme ça, j'ai du mal :)
Voir le sujet
saranghae
Re: Les Trolls de la semaine #105 : la trompe de Far Cry Pri
Eric de Brocart Wrote:
saranghae Wrote:Ah bon ? J'ai pas souvenir qu'on ait toujours le choix entre la VF ou la VO(ST), contrairement à l'étranger. "C'est bon la VF mangez-en, vous serez encore plus nuls que vous l'êtes déjà" :twisted:

Si seulement le choix était présent, pour 100% des cas :roll:


Quand les VO sont US, c'est quasiment du 100% pour les jeux. Pour le Jap, no comment et ce n'est pas le sujet qui nous partage là.
Pour les films, c'est du 100% sur supports physiques. En diffusion TV, de même ou pas loin.
Au cinéma, je n'y vais jamais sauf pour Star Wars et là, la VO était dispo :D

Donc, le problème n'est pas l'accessibilité mais la refus de vouloir se forcer à faire l'effort. Non ?



Cinéma, malheureusement non, ça dépend de qui gère, indé ou groupe. Et même groupe c'est pas forcément le cas. CGR n'a proposé la VO que pour SW c'est tout, le reste c'est VF et pas le choix, comme la 3D imposée.. Pour la TV, c'est pas nécessairement proposé et c'est super relou.

Voilà pourquoi je parlais de "pas 100% des cas". Et puis pour le japonais, le doublage devrait être interdit sous peine de prison :evil: . My 2 cents
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
crazymehdi
Re: Consortium: The Tower - Le développeur annonce une nouve
le premier étais sublime, un background intéressant ,un bon scenario,un bon gameplay,le système de choit bien foutu,des dialogues très bien écris,et cette humour british :lol: (en plus le doublage est parfais :) ) a sa sortie et au fil des mis a jours j ai du faire tous les embranchement possible 8-) j ai "Violé" le continuum :lol:
Voir le sujet