Votre recherche :

doublage

kajjun
Re: Final Fantasy XV : le détail des langues disponibles dan
Le doublage français c'est l'idéal pour l'immersion tant qu'à moi,pas besoin d'être en langue étrangère que je connais pas comme le mandarin,l'hindi,le japonais ou l'arabe...
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Alexandre S.
Re: Final Fantasy XV : le détail des langues disponibles dan
Non ce n'est pas une première, Final Fantasy XIV propose déjà un doublage en français ;)
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
vincevince
Re: Final Fantasy XV : le détail des langues disponibles dan
un doublage francais dans un FF !
wahou une grande premiere il me semble non ?
pour moi ça sera VOSTFR en tout cas :-)
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
Datan Fearless
Re: TEST - The Technomancer : il a failli être « Technomanch
Je ne trouve pas le test du jeu très juste moi non plus.
On peux reprocher beaucoup de choses a The Technomancer, c'est effectivement une copie de Mass Effect / Dragon Age et techniquement c'est au niveau de Mass Effect 1... Mais le scénario est très bon, les personnages attachants, les twists scénaristiques plutôt réussit. La direction artistique a même un "je ne sait quoi" qui rend le jeu agréable a jouer tout de même.
Plusieurs fois je me suis surpris a me dire que certains gros éditeurs devraient prendre exemple du gameplay certes parfois difficile a appréhender mais tellement agréable une fois qu'on le maitrise. Il y a vraiment plusieurs façons de jouer son personnages, masse bouclier, dague pistolet, bâton a deux mains et "Magie", d'aucunes façons on peux se la jouer bourrin comme souvent dans les RPG de ce genre, une fois certaines compétences acquises et avec un certain niveau d'équipement on rentre dans le tas et ça passe... Là, même un ennemie du départ peux vous tuer si vous faites n'importe quoi. Il faut parer, esquiver attaquer au bon moment et ne pas s'acharner au risque que l’ennemi vous contre a son tour.
Se que je reprocherais le plus a ce jeu c'est ses aller retour incessant dans les quêtes, c'est vraiment insupportable surtout que l'on rencontre toujours les même mobs aux même endroit que malgré plusieurs chemins possible on passe par les même pour fuir le plus possible les combats.
Pour ma part je lui donnerais un bon 15/20, et lorsque je vois se qu'a peu faire un tout petit studio je me dit qu'avec les moyens d'un gros studio ce jeu aurait été une tuerie.
Je trouve le doublage plutôt mauvais mais les musiques vraiment bien (faut-il les écouter....).
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
mopral110
Re: South Park : L’Annale du Destin - Quid du doublage franç
nenoro Wrote:Une fois les voix en version originale entendu c'est mort pour retourner sur un doublage VF.

Désolé mais j'aurais préféré full anglais juste une vf pour le texte parce que l'ambiance tu l'as en vo et non en vf.

Simpson, South Park y a que la vf de potable le reste est juste pas possible, rien que cartman en vo c'est un crime pour les tympans :lol:
Voir le sujet
Silver
Re: South Park : L’Annale du Destin - Quid du doublage franç
Plus qu'à espérer que la version console ne soit pas censurée, parce que tricher avec wine pour jouer à la version PC sur mon Mac, j'en ai vite eu marre ! Pas fait de seconde partie uniquement pour cette raison :(
Voir le sujet
amathlog
Re: South Park : L’Annale du Destin - Quid du doublage franç
nenoro Wrote:Une fois les voix en version originale entendu c'est mort pour retourner sur un doublage VF.

Désolé mais j'aurais préféré full anglais juste une vf pour le texte parce que l'ambiance tu l'as en vo et non en vf.


Il ne tient qu'à toi de mettre l'audio en anglais ;)
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
vcnet66
Re: South Park : L’Annale du Destin - Quid du doublage franç
nenoro Wrote:Une fois les voix en version originale entendu c'est mort pour retourner sur un doublage VF.

Désolé mais j'aurais préféré full anglais juste une vf pour le texte parce que l'ambiance tu l'as en vo et non en vf.

Je suis pas d'accord je regarde en vostfr parce que je regarde quand ça sort direct et franchement je trouve la vf excellente ils ont trouvé des bonnes expressions ( le m'voyez, au lieu du m'kay...) et les jeux de mots sont souvent très bien traduits donc si c'est les doubleurs de la série je pense que je ferais en français sinon vo comme le premier
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
nenoro
Re: South Park : L’Annale du Destin - Quid du doublage franç
Une fois les voix en version originale entendu c'est mort pour retourner sur un doublage VF.

Désolé mais j'aurais préféré full anglais juste une vf pour le texte parce que l'ambiance tu l'as en vo et non en vf.
Voir le sujet
Avatar de l’utilisateur
ryuga
Re: South Park : L’Annale du Destin - Quid du doublage franç
ont croirait lire un bot tellement se commentaire suinte la publicité :lol: mais merci pour le retour un peux hs mais intéressent.
Voir le sujet