Forums GAMERGEN
La localisation n'est pas un processus simple
Règles du forum
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur .
________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
Si vous remarquez un message susceptible d'aller à l'encontre des recommandations dont une partie ou la totalité du contenu ne devrait pas se trouver là, signalez-le à l'équipe de modérateurs en cliquant sur .
________________
Toute l'équipe vous souhaite la bienvenue ! Si vous repérez d'éventuelles erreurs qui se seraient glissées dans nos contenus, n'hésitez pas à le signaler dans les commentaires.
La localisation n'est pas un processus simple
Vous vous demandez pourquoi le prochain jeu-de-la-mort-qui-déchire-tout met autant de temps à arriver jusqu'en Europe ? Cliquez ICI pour en savoir plus...
Dernière édition par Tom Vivares le 26 Juil 2009, 22:10, édité 1 fois.
Ex-Administrateur PS3Gen - GamerGen
-
Cedasse42
Ancien Administrateur
- Messages: 6967
- Inscription: 30 Juil 2007, 00:00
- Localisation: Saint-Etienne
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re : La localisation n’est pas un processus simple
Parfois, je me demande même si le jeu japonais n'est pas mal traduit en français depuis une mauvaise traduction anglaise tellement c'est gros
- Anonyme_30
Re : La localisation n’est pas un processus simple
Je pense qu'avec de la volonté ils pourraient faire beaucoup mieux, para ex pour les étapes 4 et 5 je trouve ça énorme, et ils pourraient travailler ensemble pour réduire ce temps et fusionner ces 2 étapes, après le top ça serait qu'il le traduise en "direct" ou presque, plutôt que d'attendre que le jeu soit sorti au japon pour commencer a le traduire.
Après je pense pas que tout soit si simple, mais ils doivent surement pouvoir améliorer tout ça.
Après je pense pas que tout soit si simple, mais ils doivent surement pouvoir améliorer tout ça.
-
Gamespirit
Ancien
- Messages: 5939
- Inscription: 24 Mar 2007, 20:17
- Pays: France
Re : La localisation n’est pas un processus simple
Je pense que si cela pouvait être réduit ils le feront car le temps perdu est de l'argent perdu ^^
-
Insomnia77
Gamer Hardcore
- Messages: 620
- Inscription: 15 Juil 2009, 18:19
Re : La localisation n’est pas un processus simple
On a entendu parlé avec FF XIII où la traduction a déjà commencé...
Mais ce genre de jeux, c'est souvent très long la traduction...
Mais ce genre de jeux, c'est souvent très long la traduction...
Pensez à visiter mon site perso
Maquette et collection de dino...
Maquette et collection de dino...
-
efde71
Gamer Bronze
- Messages: 1832
- Inscription: 02 Mar 2012, 18:53
- Localisation: Vienne Isère 38
- Prénom: francois
- Pays: France
Re : La localisation n?est pas un processus simple
bah, suffit de faire comme pour les vieilles series (star trek et autres) une localisation Jap, US (anglais) et FR par defaut
ca coute pas si cher si on le fait au canada et ca met les 3/4 de la planete dans sa poche...
apres, ya les langues annexes (portugais, espagnol, chinois, russe et meme allemand)
d'ailleur, nos divx illegaux viennent souvent des pays de l'est mais on fait un sejour dans les pays de l'ouest concernant la traduction
("jhoAn" connnnnnnors )
ils le faisait avant, ils le font plus maintenant, c'est la cWise
ca coute pas si cher si on le fait au canada et ca met les 3/4 de la planete dans sa poche...
apres, ya les langues annexes (portugais, espagnol, chinois, russe et meme allemand)
d'ailleur, nos divx illegaux viennent souvent des pays de l'est mais on fait un sejour dans les pays de l'ouest concernant la traduction
("jhoAn" connnnnnnors )
ils le faisait avant, ils le font plus maintenant, c'est la cWise
-
rebelfr
Gamer Or
- Messages: 9925
- Inscription: 02 Mai 2007, 12:03
- Localisation: dans son trou
- Sexe: Homme
Re : La localisation n’est pas un processus simple
Je pense qu'il faut que les éditeurs trouvent le juste milieu entre un temps de localisation réduit et une bonne traduction.
Les localisations mettent parfois beaucoup de temps pour une traduction "perfectible". Ce n'est pas mon boulot donc je ne peut pas juger mais c'est toujours décevant d'être fasse à des bugs ou une mauvaise trad.
Les localisations mettent parfois beaucoup de temps pour une traduction "perfectible". Ce n'est pas mon boulot donc je ne peut pas juger mais c'est toujours décevant d'être fasse à des bugs ou une mauvaise trad.
- Pampa_1_1
Re : La localisation n’est pas un processus simple
On donnerais ce boulot à certains fans, ils le feraient en beaucoup moins de temps et voir même avec un meilleur rendu !!!
Un peu comme les séries TV US, le lendemain de leur diffusion tu retrouves des sous titres fr de super qualité, bien meilleur que ceux affichés par TF1 ou autres ...
Un peu comme les séries TV US, le lendemain de leur diffusion tu retrouves des sous titres fr de super qualité, bien meilleur que ceux affichés par TF1 ou autres ...
-
kbor01
Gamer du Dimanche
- Messages: 14
- Inscription: 10 Juil 2011, 11:29
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re : La localisation n?est pas un processus simple
Comme dit dans l'article , je trouve moi aussi que le doublage français d'inFamous est vraiment bien fait. En plus j'aime bien la voix de Zeke, c'est la même que celle d'Hurley de Lost !
-
mike2ndG
Gamer Maitre
- Messages: 415
- Inscription: 06 Juin 2010, 12:51
- Prénom: mike
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re : Re : La localisation n’est pas un processus simple
kbor01 Wrote:On donnerais ce boulot à certains fans, ils le feraient en beaucoup moins de temps et voir même avec un meilleur rendu !!!
Un peu comme les séries TV US, le lendemain de leur diffusion tu retrouves des sous titres fr de super qualité, bien meilleur que ceux affichés par TF1 ou autres ...
+1 Moi je regarde FMA Brotherhood est c'est bien traduit je n'ai pas à me plaindre
Tschüss
-
isaki
Gamer Pro
- Messages: 245
- Inscription: 04 Nov 2010, 21:55
- Pays: France
- Sexe: Homme
Re : La localisation n’est pas un processus simple
C'est pas faux, mais bon, il y a quand même un manque de suivis chez certains éditeurs...
... Sa fait des plombes qu'on attends les DLC et les patch pour Disgaea 3 en Europe, et rien ne viens...
... Sa fait des plombes qu'on attends les DLC et les patch pour Disgaea 3 en Europe, et rien ne viens...
Dernière édition par Tom Vivares le 26 Juil 2009, 21:32, édité 1 fois.
-
DarkCenobyte
Gamer Maitre
- Messages: 253
- Inscription: 18 Aoû 2009, 08:20
Re : La localisation n’est pas un processus simple
Je pense qu'ils en rajoutent. Si le traducteur connait vraiment les langues, ça ira beaucoup plus vite.
Je sais ce que je dis : un cousin à moi est bilingue (français/anglais) et il n'a aucun souci pour comprendre les jeux qu'ils soient en français ou en anglais, avec des scénarios complexes (mon rêve >_<)
Bref, je me comprend, mais je ne sais pas si je suis arrivé à vous l'expliquer xD
Je sais ce que je dis : un cousin à moi est bilingue (français/anglais) et il n'a aucun souci pour comprendre les jeux qu'ils soient en français ou en anglais, avec des scénarios complexes (mon rêve >_<)
Bref, je me comprend, mais je ne sais pas si je suis arrivé à vous l'expliquer xD
-
Vegetossj4
Gamer Hardcore
- Messages: 932
- Inscription: 20 Fév 2012, 20:21
- Pays: France
37 messages
• Page 1 sur 4 • 1, 2, 3, 4