Actualité
ICON0

Miro LUA 2.4 en français !

par
Source: Baptiste27

Il y a peu, nous vous avions fait (re)découvrir un IDE Lua très simple d'utilisation mais qui n'était, malheureusement, disponible qu'en Anglais et Italien, aujourd'hui nous vous proposons une version Française !


Pour découvrir ce qu'est Miro LUA, cliquez ICI.

Introduction :

Le principe est simple, le fichier de lang de l'Italien a été traduis en Français et il suffit donc de remplacer le fichier original italiano.lang (Italien) par notre fichier italiano.lang (français).
Un pack RTU a pour cela été créé afin de faciliter ce remplacement.




Installation :

I - Installer la traduction

1. Installez, si ce n'est déjà fait Miro LUA v2.4 depuis notre news: Miro LUA passe en version 2.4 !

2. Téléchargez le pack RTU de la traduction contenant italiano.lang (français) et un back-up du italiano.lang original (italien) se nommant italiano-true.lang :



3. Passons à l'installation de la traduction :
Cliquez avec le bouton droit sur le fichier que vous avez téléchargé,
Choisissez "Extraire les fichiers...", (WinRAR est conseillé)
Choisissez comme destination la lettre affectée à votre Disque Dur dans le poste de travail
Appuyez sur OK et attendez l'extraction complète des fichiers.

4. Lancez maintenant le logiciel, cliquez sur Other puis Options.... Une fenêtre s'ouvre, changez maintenant la langue du logiciel en Italiano dans Language.



Votre logiciel Miro Lua est maintenant en français.

Note: Il se peut que quelques mots du logiciel ne soit pas en français, cela vient du programmeur de Miro Lua qui a conçut ainsi ses fichiers .lang (fichier des langages). Vous pourrez donc voir Annulla au lieu de Annuler, ou encore File au lieu de Fichier (en effet les italiens pensent que File est universel; laissons leur cette pensée )




II - Désinstaller la traduction

Vous n'avez plus envie de la version Française au lieu de la version Italienne ?
Une manipulation fort simple est à effectuer dans ce cas, suivez les étapes :

1. Allez dans Poste de Travail pour y ouvrir votre Disque Dur du système, cherchez ensuite X:/Program Files/Miro Lua 2/ (X = Lettre du Disque Dur).

2. Une fois cette fenêtre ouverte, repérez le fichier italiano.lang et italiano-true.lang.

3. Supprimez sans regret le fichier italiano.lang de votre Disque Dur, puis renommez le fichier italiano-true.lang en italiano.lang. Vous revoici avec la langue italienne original du logiciel.


Une traduction de notre rédacteur Baptiste27



Commentez ou lisez les commentaires de cette news en cliquant ICI.

Mots-clés

Commenter 12 commentaires

Wallabix
Bof bof comme traduction...

Il existe des bêtes fautes d'inattention, même pas de traduction:

Ne palus afficher ce message


Des mots qui n'ont pas eu la chance d'être traduit:

Coordinate


Coordinate donne en français coordonnées

Des mots bizarres dans un tel programme:

Colorier le texte


Habituellement on utilise le mot coloriser

Enfin, je dis juste ça comme ça...Si vous décider de faire une traduction, faites là correctement, c'est la moindre des choses. :wink:

(Je ne parle pas du mot file qui reste tel quel même après traduction.)
Signaler Citer
sulfurate
Wallaby a écrit:Bof bof comme traduction...

Il existe des bêtes fautes d'inattention, même pas de traduction:

Ne palus afficher ce message


Des mots qui n'ont pas eu la chance d'être traduit:

Coordinate


Coordinate donne en français coordonnées

Des mots bizarres dans un tel programme:

Colorier le texte


Habituellement on utilise le mot coloriser

Enfin, je dis juste ça comme ça...Si vous décider de faire une traduction, faites là correctement, c'est la moindre des choses. :wink:

(Je ne parle pas du mot file qui reste tel quel même après traduction.)


Toujours le même qui ne fait rien, et toujours le même qui ralle n'est-ce pas Wallaby, colorier ou coloriser ne change rien. Eh puis coloriser n'existe pas comme mot ;)
Coordinate pour coordonnées, laissez ainsi parce que c'est compréhensible comme File :)
Ne palus afficher ce message => désolé d'avoir des doigts qui ne sont pas infaillibles ;)
Signaler Citer
Wallabix
Baptiste27 a écrit:
Toujours le même qui ne fait rien, et toujours le même qui ralle n'est-ce pas Wallaby, colorier ou coloriser ne change rien. Eh puis coloriser n'existe pas comme mot ;)
Coordinate pour coordonnées, laissez ainsi parce que c'est compréhensible comme File :)
Ne palus afficher ce message => désolé d'avoir des doigts qui ne sont pas infaillibles ;)


Désolé de te décevoir ainsi, mais j'ai fais quelque chose...J'ai retraduis l'application par mes propres moyens...Donc, je me permets de faire une critique au vu que j'ai trouvé ce travail de traduction assez simple. En une heure, j'avais fini.

Bien évidemment, j'ai retrouvé d'autre failles dans ta traduction, je ne les ai pas toutes notées, en gros, j'ai critiqué pour te faire comprendre, qu'il faut relire un travail avant de le publier...

Edit:


Ah, oui, j'oubliais, va faire un tour là: http://www.ortholud.com/conjugaison/v1/c/coloriser.php :) Je me renseigne avant de mettre un terme dans ma traduction...
Signaler Citer
sulfurate
Wallaby a écrit:Tout les mots de la langues sont le fruits d'une invention...

Oh, il n'aime pas la concurrence, je te comprends...J'en suis désolé xD


lol, je n'avais pas vu que tu es News Hunter.
"Tout les mots" tu parles mais tu ne fais pas mieux ;)
"le fruits" franchement tu n'attends que ça, à croire que tu aimes te faire reprendre par les autres.

Je n'ai pas saisis l'historie de la concurrence mais ça doit venir encore de ton esprit tordu, au bout d'un moment il faut savoir s'arrêter Wallaby :)

S'il faut faire une pétition contre toi (ce qui serait assez idiot) pour que tu arrêtes de dire n'importe quoi tout le temps, je la ferai sans soucis :)

Eh puis bon, tu crois être un grand inventeur qui sait mieux que tout le monde, mais bon. En essayant de récapituler ce que tu as fais sur la scène PSP, tu n'as pas fais grand chose et je pense vraiment que tu aimes te faire un peu insulter et te faire reprendre.

Si j'ai fais des fautes, j'en suis navré mais je n'ai pas que ça à faire de m'occuper des bobos Wallaby.

Calme toi et reste cool ;)
Signaler Citer
Wallabix
Le jour où je m'occupais de mon rang de newshunter sur pspgen, je fesais attention à mon orthographe...Maintenant, je m'en fous de mon orthographe sur ce forum xD Quand j'en vois certains, je suis bien content de savoir écrire...

Je n'ai pas saisis l'historie de la concurrence mais ça doit venir encore de ton esprit tordu, au bout d'un moment il faut savoir s'arrêter Wallaby


Cay (<<< Je l'écris comme ça...) juste que tu refuse de voir que quelqu'un d'autre à fait une traduction...Enfin, je m'en fous moi...Certes, pour l'instant, elle est introuvable sur le net, mais un jour elle le sera...

S'il faut faire une pétition contre toi (ce qui serait assez idiot) pour que tu arrêtes de dire n'importe quoi tout le temps, je la ferai sans soucis


Mon dieu, quel argument de taille...(Sorry, je savais pas quoi répondre d'autre à une phrase si idiote)

Eh puis bon, tu crois être un grand inventeur qui sait mieux que tout le monde, mais bon. En essayant de récapituler ce que tu as fais sur la scène PSP, tu n'as pas fais grand chose et je pense vraiment que tu aimes te faire un peu insulter et te faire reprendre.


Oh que non, je ne me prends pas pour un grand inventeur qui sait mieux que tout le monde...Je pense qu'au niveau de la scène PSP j'ai fais plus que toi, je n'ai pas fais qu'être rédacteur sur un site moi...Allez, je vais te rafraichir un peu la mémoire:

- Go-PSP Portail avec mon ami Zixed
- Go PSP Advanced Edition avec mon ami Zixed
- Grosse playlist des radios françaises pour PSPRadio (Elle m'a prit des heures et des heures et des jours et des jours... et elle en a aidé plus d'un)
- Dark Basis version Démo
- Et Projet en cours: Boxus...(Tu verra quand ça sortira...)

Allez, je te laisse, car répondre a des conneries pareils me prend tout mon temps... :roll:
Signaler Citer