Actualité
Deadpool

CINEMA - Deadpool : la bande-annonce psychédélique en version française sur la Toile

par
Source: 20th Century Fox

Un monde complètement WTF, décalé, psychédélique et déjanté, mais cette fois-ci en français, Deadpool en met plein la vue.

Le prochain film de Deadpool est attendu par tous les fans de la licence. Et pour cause, l'univers est complètement décalé, ce personnage psychédélique arrive à charmer sans grande difficulté. Récemment, nous avons pu nous pencher sur une bande-annonce alléchante en version originale, non censurée, le tout avec des sous-titres en français.

Pour l'heure, et pour les personnes allergiques à l'anglais, 20th Century Fox diffuse une vidéo dans la langue de Molière et il faut dire que le résultat n'est pas mauvais puisque les blagues de mauvais goût sont toujours présentes.

Rappelons que la date de sortie de Deadpool dans nos salles obscures est fixée au 10 février 2016.

Commenter 13 commentaires

Avatar de l’utilisateur
FCSKZBC
Nul, comme la grande majorité des VF
Je sais pas pourquoi les pays francophones regardent encore des VF, la plupart des autres pays regardent en VO sous titrée.

Et ça a ses avantages: depuis que je regarde tout en VO, mon anglais s'est amélioré sans devoir travailler.
Ensuite, y'a toutes les blagues de la VO qui ne fonctionnent pas en VF (j'ai déjà regardé un épisode de "The Big Bang Theory" en VF, c'était vraiment pas drôle et ennuyeux).

Dans les cinémas les plus proches de chez moi, ils ont le chic pour ne passer que les VF de certains films, je devrais faire plus de 30 Km en voiture (rien que pour l'aller) pour aller voir mon film en VO. Du coup je suis "obligé" de trouver un moyen alternatif pour regarder ces films dans de bonnes conditions, ce qui est dommage, j'aurais préféré les voir au cinéma
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
Jaiden
L'eternel débat VO/VF .. Y a des fois ça fonctionne et d'autres fois moins. Pour les blagues à moins de bien connaître les nuances, et si le doublage est bon, tu préférera naturellement la VF puisque les blagues te parleront forcément. C'est les fameuse VFQ que les français déteste. Les références ne sont déjà pas les mêmes. Alors en Anglais américain .. imagine le fossé. Je dis pas que les VF c'est la vie. Dans les séries (ou sitcom) avoir le comportement naturel des acteurs est tellement important, d'où la VO. Mais sur un blockbuster avec des moyens pareil. En général y a pas trop de problèmes.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
FCSKZBC
Les blagues basées sur des jeux de mots ne survivent généralement pas à la traduction.

En fait, y'a aucun avantage à la VF (sauf pour les dessins animés), c'est juste pour les feignasses qui ne veulent pas apprendre l'anglais
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
Narukami Minato
D'habitude, je défend les VF en disant que c'est pas si mauvais que ça....mais là....
La traduction est aussi rigolote que la VO mais le ton des voix passe pas du tout. La voix de deadpool était génial en VO mais là, elle est juste normale.....ca colle pas du tout.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
Jaiden
FCSKZBC a écrit:Les blagues basées sur des jeux de mots ne survivent généralement pas à la traduction.

En fait, y'a aucun avantage à la VF (sauf pour les dessins animés), c'est juste pour les feignasses qui ne veulent pas apprendre l'anglais


Les blagues sont retranscrit pour le langage utilisé et zut on est francophone. Pas des feignasse. Y a aucune honte de parler français et de rire de nos blagues à nous.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
FCSKZBC
Et bien non, la plupart du temps (à quelques rares exceptions près) une blague basée sur un jeu de mot ne peut pas être traduite.
C'est pour ça que des séries humoristiques paraissent nulles à certains (comme The Big Bang Theory), c'est parce que les jeux de mots ne passent pas. Du coup, on a les rires de fond et on se demande "ah bon, y'avait un truc drôle là?"

Non, y'a aucune honte, et ce que j'ai dit pour les comédies américaines vaut aussi pour les comédies françaises.
Par contre, à chercher la facilité avec la VF parce qu'on ne veut pas faire l'effort d'apprendre l'anglais (langue internationale, donc c'est pas inutile), là oui, c'est honteux.
Signaler Citer
Avatar de l’utilisateur
Fullarms5
Pareil je trouve les vf bien, râler sur le fait quel soit "pourrie" ou "nul a chier" c'est abusé. La plupart des série sont bien a regarder en vf et sont quand même marante. Après la vo je dit pas non quand on apprécie déjà la série en vf et que l'on souhaite la redécouvrir sa permet d’apprécier une série doublement. Ya que de rare cas ou la vf et pas terrible mais sa reste très rare. Puis personnellement quand je regarde un film ou une série je reste pas devant juste a regarder, je suit en même temps sur mon pc pour jouer, programmer ou dessiner, donc la vostfr pose problème et mon niveaux d'anglais ne me permet pas de quitter les sous titre pendant plus 1 min.
Pour les film je regarde en vf tout le temps sans ressentir de gène.
Signaler Citer